Wolfram von eschenbach wikipedia
•
Encyclopædia Britannica/Wolfram von Eschenbach
WOLFRAM VON ESCHENBACH, the most important and individual poet of medieval Germany, flourished during the end of the 12th and beginning of the 13th century. He was one of the brilliant group of Minnesingers whom the Landgrave Herrmann of Thuringia gathered round him at the historic castle of the Wartburg. We know bygd his own statement that he was a Bavarian, and came of a knightly race, counting his achievements with spear and shield far above his poetical gifts. The Eschenbach from which he derived his name was most probably Ober-Eschenbach, not far from Pleinfeld and Nuremberg; there fryst vatten no doubt that this was the place of his begravning, and so late as the 17th century his tomb was to be seen in the church of Ober-Eschenbach, which was then the burial place of the Teutonic knights. Wolfram probably belonged to the small nobility, for he alludes to dock of importance, such as the counts of Abenberg, and of Wertheim, as if he had bee
•
Wolframs-Eschenbach
Town in Bavaria, Germany
Wolframs-Eschenbach is a town in the district of Ansbach, in Bavaria, Germany. It is situated 14km southeast of Ansbach, and 36km southwest of Nuremberg.
Wolframs-Eschenbach, formerly named "Eschenbach" and "Ober-Eschenbach", is a small town, founded in the Middle Ages, which still today preserves architecture about years old.
The town claims that the medieval knight and poet Wolfram von Eschenbach is from it. In , the town was named after him, though it is not certain that this is the exact "Eschenbach" which Wolfram came from. A notable church is the Liebfrauenmünster (Minster of our Dear Lady).
Notable people
[edit]References
[edit]•
Wolfram von Eschenbach
Wolfram von Eschenbach (c. – c. ) was a Bavarian epic poet and Minnesinger. His romance Parzival was probably based on the Perceval of Chrétien de Troyes, and inspired Wagner's Parsifal and Lohengrin.
Quotes
[edit]- Der tac mit kraft al durh diu venster dranc.
vil slôze sie besluzzen.
daz half niht: des wart in sorge kunt.
diu vriundîn den vriunt vast an sich twanc.
ir ougen diu beguzzen
ir beider wangel. sus sprach zim ir munt:
"zwei herze und einen lîp hân wir."- Day thrust its brightness through the window-pane.
They, locked together, strove to keep Day out
And could not, whence they grew aware of dread.
She, his beloved, casting her arms about
Her loved one, caught him close to her again.
Her eyes drenched both their cheeks. She said:
"One body and two hearts are we." - "Den Morgenblic bî Wahtærs Sange Erkôs", line 11; translation in Margaret F. Richey Essays on Mediæval German Poetry (Oxford: Basil Blackwell, ) p.
- Day thrust its brightness through the window-pane.